কবিতা: রিল

মাকে বলি— মা হাসো একটু/ ক্লান্তির সুরে মুছে/ মুখভর্তি হাসি, আমি বন্দি করতাম…
কবি বর্ণজিৎ বর্মনের নতুন কবিতা
জন বিসালের কবিতা: রাত্রি নামে

নাগাল্যান্ডের কবি জন বিসাল মূলত ইংরেজি ভাষায় কবিতা লেখেন। তিনি নিজেই তাঁর পঞ্চাশটি কবিতার ডিহাং উপজাতীয় অনুবাদ-সংকলন প্রকাশ করেছেন ১৯৮১ সালে। দিল্লিতে পড়াশুনা করেছেন। কৃষিবিদ্যায় স্নাতক, কৃষিই তাঁর জীবিকা।
কবিতাটি বাংলায় অনুবাদ করেছেন প্রাক্তন অধ্যাপক, গবেষক, অনুবাদক ও প্রাবন্ধিক স্বরাজব্রত সেনগুপ্ত। অনুবাদ পত্রিকা ও ভাষা সংসদের যৌথ ব্যবস্থাপনায় ‘সোনালী ঘোষাল সারস্বত সম্মান’ (২০২৩)-এ ভূষিত করা হচ্ছে শ্রী স্বরাজব্রত সেনগুপ্তকে। আজীবনের সাহিত্যসাধনার জন্য তিনি জীবনকৃতি সম্মান পাচ্ছেন এবছর।
সুশ্রীরাণী তামসোমের কবিতা: নদী

মূল কবিতাটি ‘হো’ ভাষার কবি সুশ্রীরাণী তামসোম-এর লেখা। ‘নদী’ শিরোনামে কবিতাটির বাংলা অনুবাদ করেন কবি মোহিনীমোহন গঙ্গোপাধ্যায়। অনুবাদ পত্রিকা ও ভাষা সংসদের যৌথ ব্যবস্থাপনায় ‘সোনালী ঘোষাল সারস্বত সম্মান’ (২০২৩)-এ সম্মানিত করা হচ্ছে শ্রী মোহিনীমোহন গঙ্গোপাধ্যায়কে। আজীবনের সাহিত্যসাধনার জন্য তিনি জীবনকৃতি সম্মান পাচ্ছেন এবছর।
কবিতা: ভয়

কালো ব্লাউজের নকশা আঁকা পিঠ/ নিয়ে কেউ হয়তো ফুরিয়ে যাওয়া/ বিপ্লব আনার জন্য দাঁড়িয়ে…
তরুণ কবি মৈনাক দাসের নতুন কবিতা
কবিতা: সৌরমথ

ছিন্ন প্রবেশক…/ ছিন্ন শেষপাতা/ শিশিরে ভিজেছে লালাসিক্ত অক্ষরের সার/ আধ-ফোটা অপরাজিতায় শেষ ফোঁড়
কবি পার্থজিৎ চন্দের নতুন কবিতা
কবিতা: যদি সে আবার আসে

দুপাশে ছুটতে থাকে,বিকেলের আলো/রেলিংয়ের ফাঁকে ফাঁকে সেই নদী/ আবার জোয়ারে টলোমলো/ ভেসে আসে দু একটা জাহাজ/ আর কিছু দলছুট দিশেহারা গান
… মন্দার মুখোপাধ্যায়ের নতুন কবিতা
দুটি কবিতা

আমি তখন কৌতূহলী পনেরো বছরের।/আমার ছিল শরীর জুড়ে ভুল।/ত্রস্ত পায়ে কখন যেন ডিঙিয়ে আনমনে/মুগ্ধ দেহে ফুটিয়ে তুলি ফুল।
কবি শর্মধী চট্টোপাধ্যায়ের দুটি নতুন কবিতা
মলাট কাহিনি: তিনটি কবিতা

একটি ইংরেজ আমলের ঘড়ি আমাদের ঘরের ভিতর বেজে যায়। যেন পার্ক স্ট্রিটের কবরখানা। আমি তোমাকে রামপ্রসাদ শুনিয়েছিলাম একদিন। নদীর জল থেকে উঠে আসছিল এক পোড়া বাঙালির দেহ। অল্প অল্প ধোঁয়া তখনও গায়ে লেগে আছে। চোখদুটো বিস্ফারিত। মারাঠা দস্যুদের ভয়ে যেন তিরতির করে কাঁপছে সদ্য জন্ম নেওয়া ধান গাছের চারা।
বাংলালাইভ মলাট কাহিনিতে কবি হিন্দোল ভট্টাচার্যের লেখা তিনটি নতুন কবিতা…