কবিতা: জন্ম

তারও রোপণ বাজে, উদাস, সে ফেলে যাওয়া দিকচিহ্নময়… জন্মমৃত্যুর হিসেব পদ্যে লিখলেন অমৃতা ভট্টাচার্য।
ইউরগেন বেকের-এর কবিতার অনুবাদ

জার্মানির কবি ইউরগেন বেকের-এর কবিতার অনুবাদ করলেন একালের বিশিষ্ট কবি হিন্দোল ভট্টাচার্য।
কবিতা: একা

নতুন আসে। পুরনোকে জায়গা ছেড়ে দিতে হয়। ক্রমে ক্রমে একা হয়ে যেতে হয় তাকে। একাকিত্ব আর ভালবাসার সেই চিরন্তন অনুভূতি অনিমেষ বৈশ্যর কলমে।
ফরাসি কবিতায় প্রেম

পাশ্চাত্যে বিদ্যাচর্চা আর শিল্পের রাজধানী ফ্রান্স যে নিঃসন্দেহে মানুষি প্রেমের রাজধানীও বটে, তা সন্দেহাতীত। ফরাসি বিশেষজ্ঞ তথা অধ্যাপক চিন্ময় গুহ ফরাসি কাব্যে প্রেমের প্রকাশ নিয়ে কলম ধরেছেন বাংলালাইভের জন্য।
কবিতা:পদাবলি

হিমঋতুর রহস্যে প্রেমের আবেশকে কবিতায় ধরতে চেয়েছেন রেহান কৌশিক। তৈরি করেন আচ্ছন্ন-আলোর বুকে এক ব্যক্তিগত ভাষাবাড়ি।
বাংলা কবিতায় বিদ্যুতের ঝলক: তুষার রায়

গনগনে আঁচের মধ্যে শুয়ে এই শিখার
রুমাল নাড়ছি
নিভে গেলে ছাই ঘেঁটে দেখে নেবেন
পাপ ছিল কিনা।
এই কটি পঙক্তির জন্য অমরত্বের প্রত্যাশা করতে পারতেন কবি তুষার রায়। কিন্তু সবকিছু তাচ্ছিল্য করে মাত্র ৪২ বছর বয়সে পৃথিবীকে দুচ্ছাই করে বিদায় নিয়েছিলেন তিনি। রেখে গিয়েছিলেন মাত্র দুটি কবিতার বই আর বহু বহু অপ্রকাশিত ছড়ানো ছেটানো প্রতিভার অগ্নিস্ফূলিঙ্গ। তাঁকে নিয়ে লিখছেন কবি মৃদুল দাশগুপ্ত।
শক্তি চট্টোপাধ্যায়ের কবিতা: 'অবচেতনের উদ্ধার'

সঙ্কেত। এই হল শক্তির কবিতার আরও একটি আবশ্যিক ধর্ম। শক্তির শ্রেষ্ঠ সময়ের কবিতা, তাঁর প্রথম দিকের অন্তত দশটি বই, কবিতার সঙ্কেতধর্মকে প্রমাণ করে। লিখছেন জয় গোস্বামী।
দু'টি কবিতা

কুয়োর নিচে কঠিন ব্যাধি/ প্রাচীন আধুলিতে/ দোল করেছ ছ'খানা হাড়/ অচলাচল হাঁড়ি
বিমূর্ততার সার্থক প্রয়োগ সুমন ঘোষের কবিকৃতিতে।