খলিল জিব্রানের ‘দ্য প্রফেট’-এর অনুবাদ: পরিচ্ছেদ ৩

The Children

উনিশ শতকের লেবানিজ়-মার্কিন কবি, লেখক, চিন্তক তথা দার্শনিক খলিল জিব্রান ছিলেন একজন দৃশ্য-শিল্পীও। তাঁর লেখা সর্বাপেক্ষা বিখ্যাত গ্রন্থ তাঁর ছাব্বিশটি গদ্য কবিতার সংকলন, ‘দ্য প্রফেট’। বাংলায় তর্জমা করলেন মন্দার মুখোপাধ্যায়। ছবি আঁকলেন বিশিষ্ট চিত্রী অশোক ভৌমিক।

রাত্রি এসে যেথায় মেশে

Bengali Poet Shankha_Ghosh

তুমি শোনাও ধ্যানের বোদি, আমার সবই ধ্যাত্তেরিকা / মানবপ্রেমের বার্তা পাঠাও, কী সাতকাহন কী সাতকাহন!… প্রয়াত কবিকে নিয়ে প্রেম অপ্রেম বিচ্ছেদের কবিতা মন্দাক্রান্তা সেনের কলমে।

কবিতা: কবি

Shankha Ghosh Bengali Poet

প্রতিবিম্বের হিরেমোতি / ঢাকা মলাটের মাস্তুলে / দিন সন্তানসন্ততি / জল পাষাণের ক্ষত তুলে… নবীন কবির শ্রদ্ধার্ঘ্য যুগোত্তীর্ণ কবিকে। সুমন ঘোষের কবিতা আজ বাংলালাইভে।

শঙ্খ ঘোষের ছড়া

Shankha Ghosh

শঙ্খ ঘোষ বাংলা কবিতার জগতে একটি প্রতিষ্ঠানস্বরূপ। কিন্তু ছোটদের ছড়াতেও যে তাঁর অনায়াস এবং অনবদ্য বিচরণ সেকথা আমরা প্রায় ভুলতেই বসেছি। মনে করালেন আর এক দিকপাল ভাষাতাত্ত্বিক পবিত্র সরকার।

মাশা কালেকোর কবিতার অনুবাদ

Mascha Kaléko

পোল্যান্ডের কবি মাশা কালেকো। ইহুদি কবি যিনি নাৎসি ভয়াবহতার প্রত্যক্ষ শিকার। জার্মান ভাষায় লেখা তাঁর কবিতা অনুবাদ করলেন নন্দিনী সেনগুপ্ত।

কবিতা: অনুবাদ

prose poem bengali illustration

জগতে শুধু উজ্জ্বল তিনদিক ঘেরা কিউবিকগুলো পড়ে আছে। পেপার ওয়েস্ট উপছে ফুটে আছে ব্যবহৃত টিস্যুর ফুল।

কবিতা: মধুপত্রী

Full Moon Night

বৃশ্চিকচিহ্ন দাগা এ মলাট/ ধাতব গরুড়পাখি, সে-ও ওড়ে… রাতের অন্ধকারে অনিয়ন্ত্রিত গোপন আবেগের কালি তুলে আনলেন সৌমনা দাশগুপ্ত।