অনুবাদ: তুই যে বুড়ো বাহাত্তুরে বাপ (লুইস ক্যারলের ছড়া)

Edward Lear illustrated by Paramita Dasgupta

ফ্যান্টাসির রাজা লুইস ক্যারলের অনুবাদ করলেন পারমিতা দাশগুপ্ত। সঙ্গের ছবিটিও তাঁরই আঁকা। ছড়াটি অ্যালিস ইন ওয়ন্ডরল্যান্ড গ্রন্থের অন্তর্গত।

নিষেধ (ছড়া)

ঋতু আসে। ঋতু যায়। শহরের খুদেরা কি টের পায় তার আনাগোণা? তারা শুধু দেখে ঋতুফেরে বাপ-মায়ের নানারকম বারণ! কী আপদ বলুন দেখি!

জোছনা হাওয়া (কবিতা)

দম ফাটান হাসির গুঁতোয়
ছিঁড়ল ফিতে নতুন জুতোয়,
পড়ল যে টান ঘুড়ির সুতোয়
হাসতে গিয়ে  পাগল হলাম।

লেখা লেখা খেলা

KIds

ছোটদের জন্য নিজের জাদু কলমের কালি দিয়ে লেখালিখির ছড়া লিখে ফেললেন পারমিতা দাশগুপ্ত…

লিয়র ও লিমেরিক (অনুবাদ ছড়া)

Edward Lear Paramita Dasgupta

বাহারী এক টুপি মাথায় কন্যে ভারি লক্ষ্মী / বসলো এসে টুপিতে তার ডজনখানেক পক্ষী – / ছিঁড়লো টুপি এক নিমেষে / কন্যে দেখে বললে হেসে –

হাওয়ার হদিশ

ছবি উপল সেনগুপ্ত

উত্তরে বয় যে হাওয়া,

অনায়াসে যায় তা খাওয়া – 

হাত গুনে বলছে যতো গণৎকার;

সরলে একটু পূবে – 

স্বাদ তার যায় যে উবে, 

অথচ গন্ধটা রয় চমৎকার।

নিশিরাতে হাসাহাসি

illustration Paramita Dasgupta

নিশিরাতে হাসাহাসি / খ্যাঁকখ্যাঁক, খুকখুক, / মিশি দাঁতে পাশাপাশি / মাসি-পিসি ধুকপুক।

গুপ্তিপাড়ার গুপি

গুপ্তিপাড়ার গুপি Paramita Dasgupta illustration

বলছি চুপি চুপি,
গুপ্তিপাড়ার গুপি
খিদে পেলেই ডিগবাজি খায়,
মাথায় দিয়ে টুপি।